문영 : 이번 내 생일에는 아는 사람을 모두 초대하겠어요.
文英 : 这次我生日要邀请所有我认识的人.
그러니까 요리 메뉴는 제일 비싼 걸로 하고, 샴페인도 최고급으로 준비해 주셔야 해요.
所以菜要做最贵的,香槟也要准备最高级的.
그리고 생일 파티 장면은 하나도 빼지 말고 비디오로 찍어 줘야 해요.
再有生日晚会的场面要一个也不落地用摄像机拍下来.
어머니 : 아버지께 말씀 드렸니?
母亲 : 跟爸爸讲了吗?
문영 : 아뇨, 아직.
文英 : 没有,还没讲.
어머니 : 알았다. 아버지께 말씀드릴 때 내게 알려 주렴.
母亲 : 知道了。告诉爸爸的时候你跟我说一声,
내가 그걸 먼저 비디오로 찍어야 할 것 같으니까.
我要把那场面先用摄像机拍下来。
남자 : 어서 들 오십시오. 이렇게 와 주셔서 고맙습니다.
男人 : 欢迎你们的到来。
친구 : 며칠 전에 결혼한 것 같고, 아기 백일도 엊그제 지난 것 같은데 벌써 아기 돌이라니 시간이 참 빠르기도 하군.
朋友 : 好像前几天刚结婚,孩子过百日也像是昨天的事,可现在已有两个孩子了,时间过得真快。
남자 : 그러게 말이야.
男人 : 谁说不是呢。
친구 : 그래, 뭘 먼저 집었어? 실? 돈? 연필?
朋友 : 对了,孩子先抓了什么?线?钱?铅笔?
남자 : 난 저 아이가 공부를 잘 했으면 좋을 것 같아서 일부러 연필을 가까이에 놓았지.
男人 : 我希望孩子学习好,于是故意把铅笔放在了附近。
예쁜 색깔로 말이야.
放了很漂亮的铅笔。
친구 : 그랬더니?
朋友 : 结果怎样?
남자 : 아니나 달라. 역시 연필을 먼저 집더군.
男人 : 果然先拿了铅笔。
친구 : 예끼! 여보게. 그렇게 조작을 하는 데가 어디 있어?
朋友 : 呀!喂,哪有象你那样造假的?
남자 : 내가 너무 심했나?
男人 : 我是不是太过分了?
生词
가까이 近
결혼하다 结婚
고맙다 谢谢
공부 学习
놓다 放
돌 周岁
말씀 话语(敬语)
말씀 드리다 对一讲(对长辈)
먼저 首先
메뉴 菜单
며칠 几天
백일 一百天
비디오 录相
빼다 抽出
색깔 颜色
생일 生日
샴페인 香槟酒
실 丝条
심하다 严重
아기 婴儿
고맙습니다 谢谢
심했나
놓았지
语法
1. -께
'-께' 是助词 '-한 테' [对]的敬语形式。它的用法和 '-한 테'一样。它就在名词和人称代词后面指行动或存在接受动作,不能用于自己。
선생님께 드릴 말씀이 있습니다.
어머니께 보낼 편지에요.
이 일은 태영 씨한테 하라고 하는 게 좋겠어요.
아기한테 무슨 선물이 좋을까?
2. -렴
词尾 '-(으)려무나' 常与动词连用,表示平易的命令句。'-(으)려무나' 在意思上和'-아(-어, -여)라' 相同。它比用'-아(-어, -여)라' 的命令句语气弱一些。'-(으)려무나' 如讲得快,就可以缩成 '-(으)렴' 。'-려 무나' 用于以元音结束的动词词干后面,'-으려무나' 用于以辅音结束的动词词干后面。
A: 내게도 좀 보여주렴.
B: 무슨 말씀이세요? 일기인데.
어둡기 전에 일찍 출발하렴.






