고사성어와 속담 成语故事和俗语
직원 : 어서 오세요. 무얼 찾으세요?
职员 : 欢迎。你要什么?
손님 : 예쁜 새모이통이 필요합니다.
顾客 : 我要漂亮的鸟食筒。
저희 아이들이 새를 무척 좋아하거든요.
我的孩子很喜欢鸟。
직원 : 새모이통은 지금 다 떨어졌습니다.
职员 : 鸟食筒卖没了。
다음 주 일요일 오후에 아이들과 함께 나오세요.
下星期日下午和孩子们一起来吧。
각종 새들을 소개하는 프로그램이 있어서, 아이들에게 도움이 될 겁니다.
这儿有各种介绍鸟类的节目,对孩子们会有帮助的。
원하시는 새모이통도 그 때 보여 드리겠습니다.
到时您要的鸟食筒也可以给您看。
손님 : 좋습니다. 그거 일석이조로군요.
顾客 : 好吧。那倒是一箭双鸟。
직원 : 음…. 저희 집에서는 될 수 있으면 그런 말은 사용하지 않고 있습니다.
职员 : 嘘…,我们店里尽量少说那种话。
신문팔이 : 신문이요! 한국이요, 동아일보, 경향신문이요, 스포츠!
报童 : 卖报了!韩国日报,东亚日报,京乡日报,体育日报!
손님 : 여기 신문 한 부만 주세요.
顾客 : 给我一份报。
신문팔이 : 어떤 신문 드릴까요?
报童 : 您要什么报?
손님 : 한국일보요.
顾客 : 韩国日报。
신문팔이 : 여기 있습니다.
报童 : 给您。
손님 : 얼마 입니까?
顾客 : 多少钱?
신문팔이 : 500원입니다.
报童 : 500元。
손님 : 500원이라구요? 여기에는 200원이라고 적혀 있는데요?
顾客 : 什么,500元?这不是写着200元吗?
신문팔이 : 손님, 신문에 난 것이라고 다 믿으시면 안 됩니다.
报童 : 您不能全相信报上登的。
손님 : 뭐라구요? 그래도 다른 사람들은 모두 200원씩 받는데요?
顾客 : 您说什么?那别人不也都收200元吗?
신문팔이 : 아이고, 답답하군요. 싼 게 비지떡인 것도 모르세요?
报童 : 喂,您真不明白?你不知道全家的没好货吗?
生词
각종 各种
경향신문 京乡日报
그거 那个
그래도 那也
다른 不同的
답답하다 闷
도움 帮助
동아일보 东亚日报
떨어지다 脱销
고사성어 故事成语
무얼 什么(宾语)
무척 非常
믿다 相信
부 分
비지떡 豆腐渣子饼
새모이통 鸟食桶
속담 俗语
스포츠 体育
신문 报纸
신문팔이 卖报的
싸다 便宜
씩 每
안 不
오후 下午
원하다 希望
일석이조 一箭双鸟
일요일 星期日
적히다 记载着
주 星期
집 房子
찾다 找
프로그램 节目
필요하다 需要
한 一
한국 韩国
한국일보 韩国日报
语法
1. -거든
'-거든' 指条件或规定,其后面是表示命令或建议的词尾。('-(으)면' 没有这个限定)。'-거든' 不仅作为从句的句尾表示‘如果的意思’,而且可作为句尾,表示惊异或欢喜的意思。有时也可以表示成为理由的条件或说明。
제가 조카들에게 그것을 사 주겠다고 했거든요.
제가 그 영화를 보려고 했거든요.
그가 집에 도착하거든 전화로 알려 주세요.
그렇게 김밥이 먹고 싶거든 가서 사 오십시오.
2. -ㄴ데요
是惊叹或好奇的惯用型。这个惯用型可与形容词连接用在现在时态,也可与 '-이' 连接用在现在时态。在别的情况下结尾是 '-는데요'。
떡이 맛있어 보이는데요.
며칠 전에 방을 예약했는데요.
3. -처럼 像- 一样;好像
助词 '-처럼' 前面应是名词,表示身份,环境,条件等。
연꽃처럼 생긴 등이에요.
철수처럼 열심히 공부하세요.
一般 这哪叫高级啊






